Whether the English translation used in the liturgy changes – and if so, when – is too early to tell. For now, do not make any changes to how you pray the Lord’s Prayer in English. The USCCB will notify us if anything changes sometime in the future.
You may have heard that Pope Francis recommends vernacular versions of the Lord’s Prayer be retranslated to avoid a theological misperception. While the Latin “ne nos inducas in tentationem” is accurately rendered into English as “lead us not into temptation,” this could imply that God is the agent of evil. The Spanish avoids this by rendering it “no nos dejes caer en la tentación” (lit., “do not allow us to fall into temptation”), and the Holy Father favors such a translation.